Перейти к содержимому


Фото
- - - - -

Гаун,гоун


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
5 ответов в теме

#1 Edel

Edel
  • Горожанин
  • ФишкаФишка
  • 384 Сообщений:
  • Gender:Female
  • Location:г.Хабаровск, ВИК Рейн
  • Interests:Доспех, костюм, быт Западной Европы 14-15 вв., историческое фехтование, верховая езда

Опубликовано 19 Май 2008 - 06:25

Про данное название мне приходилось видеть в общем,три точки зрения:
1)общее название для верхней одежды;
2)простая неприталенная длинная куртка с прямым рукавом;
3)форма верхней одежды,появляющаяся в 15 веке,очень просторная,без рукавов,с широкой проймой и на меху.

Так что же это на самом деле?
В реконструкции недопустима лень к познанию.

#2 Torkwill

Torkwill
  • Горожанин
  • ФишкаФишка
  • 338 Сообщений:
  • Location:Санкт-Петербург
  • Interests:Позднее средневековье в Западной Европе ( XIV-XV) Шотландия и Ирландия того же периода

Опубликовано 19 Май 2008 - 10:05

Скорее первый вариант, причем в текстах так еще называют и женское платье верхнее. Словарь дает под gown еще и мантию судьи и подвенечное платье. Главное понять, что это не узкий термин, то есть гоуном можно назвать и упелянд и пальто
Не спрашивай по ком звонит колокол: он звонит по Тебе

#3 elena balashova

elena balashova
  • Старожил
  • ФишкаФишкаФишка
  • 1 936 Сообщений:
  • Gender:Female
  • Location:Саратов
  • Interests:Бирковчанка (скандинавия)<br />реконструкция 14-15 века, Германия, Дания.<br />половецкая дженщина<br />турчанка 17 века

Опубликовано 19 Май 2008 - 13:12

ИМХО это первый вариант, причем используется по большей части применимо к одежде 15 века.
Ок верио велкомнир тиль Данмарк!
"...Наши методы вас не касаются...справки были наведены в самых компетентных слоях астрала..."
Ники : chainic , Lyot

#4 Siegmund

Siegmund
  • Эксперт
  • ФишкаФишкаФишка
  • 1 111 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Kyiv, Ukraine

Опубликовано 28 Май 2008 - 02:22

Гоун англ термин, а упелянд французский термин.
Термин можно перевести как плате, он не тока к 15 веку относиться, в современном языке тоже есть.

#5 Edel

Edel
  • Горожанин
  • ФишкаФишка
  • 384 Сообщений:
  • Gender:Female
  • Location:г.Хабаровск, ВИК Рейн
  • Interests:Доспех, костюм, быт Западной Европы 14-15 вв., историческое фехтование, верховая езда

Опубликовано 05 Июнь 2008 - 19:26

А ведь точно! Теперь всё действительно ясно:гоун=упелянд.Похоже, та же история, что и с дублет=пурпуэн. Термины просто из разных языков, а обозначают одно и то же. Спасибо.)
В реконструкции недопустима лень к познанию.

#6 Andrieu

Andrieu

    Капитан лучников тела Монсеньора

  • Эксперт
  • ФишкаФишка
  • 839 Сообщений:

Опубликовано 13 Май 2009 - 16:23

Во франкоязычных текстах 1430-1470 гг. для обозначения верхней одежды чаще всего фигурирует термин РОБА или РОБ (robe), при этом упоминаются "длинные робы" (т.е. уппланды), "средние робы" (типа того "кафтана" из Бернского музея) и "короткие робы" (т.е. жакеты).




1 пользователей читают эту тему

0 пользователей, 1 гостей, 0 невидимых